Productie boeken
  • Nieuwsbrief

    Schrijf u in voor onze nieuwsbrief

  • B             Tekstshifting… Maar ben ik daar dan nu al klaar voor, Stijn?

    S             Je bent daar nooit helemaal klaar voor. Je wordt daarin gegooid. Zoals je voor de leeuwen wordt gegooid. Zo gaat dat nu eenmaal in de theaterwereld.

    Italienneke (znw. (o.), ~s)

    (Vlaams theaterjargon) een tekstrepetitie met inname van de bijbehorende posities op de scène. Ontsproten aan het cliché van Italianen, die voortdurend tateren en er overdreven gebaren bij maken. Tijdens een Italienneke wordt de tekst zonder inleving snel afgeraffeld en oefent men de posities en houdingen die bij elke zin horen. Het doel ervan is louter de memorisering van het toneelstuk voor alle acteurs: men brabbelt in ijltempo en gesticuleert hierbij, zoals een Italiaan dus.

    In den beginne was daar het Italienneke wat een veelbelovende aanzet was voor het stuk. Jammer genoeg viel Bart daar even door zijn tekst waardoor het Italienneke werd afgebroken. Christof kon daar helemaal niet mee lachen. Gelukkig was Stijn er om het euvel te relativeren en Bart een hart onder de riem te steken. Door enorm ervaringsgericht te vertellen kon Stijn de paniek bij Bart wegnemen. Christof zag het met lede ogen aan en begon zich danig te ergeren aan de egotripperij van Stijnversiegeschiedenis

    Een tekstrepetitie met inname van de bijbehorende posities op de scène.

    Regisseur:
    Danny Verbraecken Auteur:
    Christophe De Zutter , Stijn Godderis, Bart De Backer Acteurs:
    Christophe De Zutter , Stijn Godderis, Bart De Backer
    Tijdsduur:
    17 minuten Speelvlak:
    4x4 m Jaar:
    2008

    Enkele sfeerbeelden